- BedensMembre : Habitué
- Nombre de messages : 467
Localisation : Paris
Emploi : Uhmmm ...
Date d'inscription : 16/09/2012
CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Mer 22 Mai 2013 - 18:10
Bonjour, c'est horriblement urgent (pour demain soir max), j'aurais besoin que quelqu'un me traduise ce texte (je viens de me mettre a l’espagnol et il est censé être de niveau scolaire mais j'en ai pas l'impression, a moins que je sois vraiment nul):
- Hay cosas que cuestan un poco de decir - estaba farfullando en aquellos momentos Amando en el restaurante.
Jessica se estremecio ... Amando se decidia por fin à abordar los temas personales ... Estuvo segura de que se iba a declarar.
- Pideme lo que quieras, Amando - le animo con voz susurrante de confidencias intimas.
- Es que a lo mejor piensas que voy muy rapido.
- Pero, Amando, on se connait, n'est ce pas ? – a Jessica le encantaba soltar frases en francés de vez en cuando.
- Esta bien. Pero luego no me digas que abuso ... Mira, el caso es que tengo un sobrino que va muy mal en los estudios ... – « Sobrino ? » « Estudios ? » La Belfegor ladeò la cabeza. De qué demonios le hablaba ? Amando seguia hablando - : En fin, que no le van a admitir en la universidad. Pero, por otra parte, el chico dibuja de maravilla.
- Ah - hizo la Belfegor, estupefacta.
- Y al conocerte y saber que trabajabas en una editorial de comics, pensé que tal vez podrias echarle una mano y conseguirle un trabajo. […]
- Ah, bueno, se puede mirar – dijo. Y, por decir algo anadio : Y como es que tienes un sobrino en edad de entrar a la universidad ? Tu hermano debe de ser muy mayor.
Entonces, Amande, con toda la tranquilidad del mundo, dijo :
- Brueno, en realidad no es propiamente mi sobrino. Aun no, pero como si lo fuera. Es el hijo de la hermana de mi prometida.
- Hay cosas que cuestan un poco de decir - estaba farfullando en aquellos momentos Amando en el restaurante.
Jessica se estremecio ... Amando se decidia por fin à abordar los temas personales ... Estuvo segura de que se iba a declarar.
- Pideme lo que quieras, Amando - le animo con voz susurrante de confidencias intimas.
- Es que a lo mejor piensas que voy muy rapido.
- Pero, Amando, on se connait, n'est ce pas ? – a Jessica le encantaba soltar frases en francés de vez en cuando.
- Esta bien. Pero luego no me digas que abuso ... Mira, el caso es que tengo un sobrino que va muy mal en los estudios ... – « Sobrino ? » « Estudios ? » La Belfegor ladeò la cabeza. De qué demonios le hablaba ? Amando seguia hablando - : En fin, que no le van a admitir en la universidad. Pero, por otra parte, el chico dibuja de maravilla.
- Ah - hizo la Belfegor, estupefacta.
- Y al conocerte y saber que trabajabas en una editorial de comics, pensé que tal vez podrias echarle una mano y conseguirle un trabajo. […]
- Ah, bueno, se puede mirar – dijo. Y, por decir algo anadio : Y como es que tienes un sobrino en edad de entrar a la universidad ? Tu hermano debe de ser muy mayor.
Entonces, Amande, con toda la tranquilidad del mundo, dijo :
- Brueno, en realidad no es propiamente mi sobrino. Aun no, pero como si lo fuera. Es el hijo de la hermana de mi prometida.
- neophyte78Membre : Accro
- Nombre de messages : 3135
Localisation : ile de france
Emploi : aquariocontemplatrice
Date d'inscription : 05/09/2012
Re: CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Mer 22 Mai 2013 - 23:23
Il y a des choses qui coûtent un peu à dire - bredouillait à ce moment Amando dans le restaurant.
Jessica sursauta... amando se décidait enfin à aborder les sujets personnels... Elle était sûre qu'il allait se déclarer.
- Demande-moi ce que tu veux, Amando- le poussant d'une voix susurrante à des confidences intimes.
- peut-être vas tu penser que je suis trop rapide.
- Mais, amando, on se connait, n'est ce pas ? - Jessica adorait lâcher des phrases en français de temps en temps.
- C' est bien. Mais tout de suite ne me dis pas que j'abuse... j'ai un neveu qui va très mal dans ses études ... - "le Neveu ?" "Les Études ?" La Belfegor inclina la tête. De quoi diable lui parlait-il ? Amando continuait à parler - : Enfin, ils ne vont pas l'admettre à l'université. Mais, par ailleurs, le garçon dessine merveilleusement.
- Ah - a fait la Belfegor, stupéfaite.
- Et après t'avoir connu et après avoir su que tu travaillais dans une maison d'édition de comics, j'ai pensé que peut-être tu pourrais lui donner un coup de main et lui obtenir un travail. […]
- Ah, bon, je peux me renseigner dit-elle. Et, pour dire quelque chose elle ajouta : Et comment ce fait il que tu aies un neveu en âge d'entrer à l'université ? Ton frère est probablement beaucoup plus grand.
Alors, avec toute la tranquillité du monde, Amando dit :
- eh bien, en réalité ce n'est pas réellement mon neveu. en fait non, mais tout comme.C' est le fils de la soeur de ma promise
Je ne suis pas prof d'Espagnol alors je refuse d'admettre toute responsabilité dans les erreurs! bon courage :##20:
Jessica sursauta... amando se décidait enfin à aborder les sujets personnels... Elle était sûre qu'il allait se déclarer.
- Demande-moi ce que tu veux, Amando- le poussant d'une voix susurrante à des confidences intimes.
- peut-être vas tu penser que je suis trop rapide.
- Mais, amando, on se connait, n'est ce pas ? - Jessica adorait lâcher des phrases en français de temps en temps.
- C' est bien. Mais tout de suite ne me dis pas que j'abuse... j'ai un neveu qui va très mal dans ses études ... - "le Neveu ?" "Les Études ?" La Belfegor inclina la tête. De quoi diable lui parlait-il ? Amando continuait à parler - : Enfin, ils ne vont pas l'admettre à l'université. Mais, par ailleurs, le garçon dessine merveilleusement.
- Ah - a fait la Belfegor, stupéfaite.
- Et après t'avoir connu et après avoir su que tu travaillais dans une maison d'édition de comics, j'ai pensé que peut-être tu pourrais lui donner un coup de main et lui obtenir un travail. […]
- Ah, bon, je peux me renseigner dit-elle. Et, pour dire quelque chose elle ajouta : Et comment ce fait il que tu aies un neveu en âge d'entrer à l'université ? Ton frère est probablement beaucoup plus grand.
Alors, avec toute la tranquillité du monde, Amando dit :
- eh bien, en réalité ce n'est pas réellement mon neveu. en fait non, mais tout comme.C' est le fils de la soeur de ma promise
Je ne suis pas prof d'Espagnol alors je refuse d'admettre toute responsabilité dans les erreurs! bon courage :##20:
_________________
"il n'y a pas de questions idiotes, mais certaines réponses le sont"
le 200 l des poissons rouges
https://www.forumaquario.org/t91422-lancement-du-200l-special-pr
le 20 l du combattant
https://www.forumaquario.org/t92357-la-nouvelle-maison-du-combattant#1108607
le nouveau projet
https://www.forumaquario.org/t102433-envie-de-malawi-besoin-de-vos-conseils
- michael45100Membre : Occasionnel
- Nombre de messages : 92
Age : 47
Localisation : orleans
Emploi : ouvrier
Date d'inscription : 18/05/2013
Re: CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Jeu 23 Mai 2013 - 6:54
traducteur google me donne le meme texte
- BedensMembre : Habitué
- Nombre de messages : 467
Localisation : Paris
Emploi : Uhmmm ...
Date d'inscription : 16/09/2012
Re: CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Jeu 23 Mai 2013 - 15:58
Merci beaucoup ! Tu me SAUVE LA VIE ! :##20:
- Guppy15Membre : Accro
- Nombre de messages : 1130
Age : 24
Localisation : St Pierre et Miquelon
Emploi : Lycéen
Date d'inscription : 25/07/2012
Re: CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Ven 24 Mai 2013 - 0:13
Je suis moi aussi collégien et pour toutes les traductions,j'utilise reverso,c super pratique lol.
_________________
360 litres amazonien, scalaires, néons roses, ramirezis, pléco L204.
- BedensMembre : Habitué
- Nombre de messages : 467
Localisation : Paris
Emploi : Uhmmm ...
Date d'inscription : 16/09/2012
Re: CHERCHE QUELQU'UN POUR ME TRADUIRE UN TEXTE EN ESPAGNOL
Ven 24 Mai 2013 - 12:25
J'y penserais la prochaine fois ! :##20:
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum